昨晚上与同事一起吃饭,突然又聊起来这个拔牙脆。曾经有客户逼着销售同事非要订我们‘拔牙脆’房,英文咱不会讲,明明我们有中文的名字啊,非要拽个英文中说,要说个‘板眼脆’倒还是稍微顺耳点,还非要重感冒捏着鼻子一般的‘拔牙脆’,都用‘一’声,平平平,无仄,笑死。过分的是,居然还一直不改乡音的继续,听得销售同事每次挂了电话就:哎呀呀呀,我的妈,堵心不爽耳啊。
每家公司都是好坏面具备,打工仔通常发发牢骚,损损公司,以为乐事,我们自然不例外。愤懑的时候公司的名字仿佛就成为了不带脏字骂人的最佳法则。就好像当年如果被说是白领,心里不定喜滋滋成啥样子,如今要被人夸成白领,肯定是不依不饶,群起而攻之:你才白领,你全家都白领!当然罗,这拔牙脆集团也就可以很好的利用了。中英文的混合利用才可见一斑。比如我们可爱的微微安,MSN的时候我夸她:猥琐拔牙脆(V so 拔牙脆,V是我们对她的日常称呼),她惊呼:u 骂人。还好没有回决我古诗《油》一首:油,而拔牙脆。油噢,乏迷离,而拔牙脆(you are 拔牙脆, your all family are 拔牙脆, 意思是:你才拔牙脆,你全家拔牙脆),古诗部分充分显示如今物价飞涨,米油涨价,令油已经上升至医用拔牙的重要辅助材料之一,表达了社会主义国家提倡勤俭节约,物尽其用的良好道德操守。
毛总这周远在深圳那嘎达,现撺词一首,以庆祝拔牙集团正处于这翻天覆地青黄不接的时段,曲调请参考周董原创《简单爱》:
《拔牙全史》
作词:塞纶斯
作曲:周董杰伦
有一天我牙痛
我变得傻傻的
竟上了一条船
拔牙脆是它的名字
我想大声宣布
拔牙脆人很多
北京上海和新加坡
哪里都是牙痛
三亚的风
在吹着头发飘动
总统大别墅
一辈子不敢住
丽江纳西
回到花园别墅
一起看着日落
牙拔掉痛得睡不着
香格里拉的寺庙
美得不忍走开
我能不能够永远
这里不要离开
我想继续待普吉
我想唏嘘吃曼谷
想这样没担忧
赖在民丹不走
塞舌尔飞过多哈
每周一班航线
那马尔代夫不是随便
就可打点
我望着海的那边
痛心地锤着胸前
牙长不好只有
拔牙脆脆拔牙
牙简简单单拔
。。。。。。。
副歌部分就这样循环吧,欢迎同志们继续填词!